Well it is if you're an Arabic speaker learning English or a teacher tearing your hair out in despair at silly spelling mistakes.
Despite the fact that the Arabic alphabet has 28 characters to the English alphabet's 26, there is no equivalent to the letter 'P' only 'B'. This has lead Egyptians to come up with a unique way of differentiating between the two to help with spelling, there's B khafifa ('light' B) and B tekila ('heavy' B).
Now if you guessed that the 'light' B is 'P' and the 'heavy' B is B,well sorry you're wrong! For years I was convinced that was the right way round, because to me as a native English speaker it made more sense, and the I had to remember that it was the opposite of what made sense. The only reason I've managed to find so far for the naming is that P is light as its 'hump' is at the top, while the hump of the 'b' is at the bottom making it heavy.Get it?
So tomorrow I'm off to change my Egybtian bounds into Pritish pounds and sign things with a plue ben!